Qué alegría/ salir casi a mediodía/ por Cimavilla en día/ de huelga general nacional y ver que no hay ningún negocio abierto. I'm Feelin rough, I'm Feelin raw, I'm in the prime of my life. Que los dos quioscos de la calle inferior a la mía/, que entre los dos no deben vender más de cien euros al día/, estén cerrados y no vendan esa prensa vendida/. Let's make some music, make some money, find some models for wives. Bajar luego hacia Pelayo (una estatua, fuente) por la plaza del Marqués y ver que la cosa sigue igual, sin panaderías/ abiertas, ni cafeterías/, sin otro quiosco; I'll move to Paris, shoot some heroin and fuck with the stars torcer hacia el muelle y comprobar que ni la administración de lotería/ vende las únicas ilusiones que le quedan a la mayoría/ de la gente. You man, the island and the cocaine and the elegant cars. Encaminarse hacia la calle Corrida/ y confirmar que la farmacía/ y la heladería/ al comienzo de ese trayecto así como la droguería/ y la tienda de comestibles han secundado el paro. This is our decision, to live fast and die young. Meterse de lleno en la propía/ calle Corrida/ y contemplar atónito como la librería// La Casa Del Libro está abierta.
We've got the vision, now let's have some fun. Acercarse a los distintos escaparates de ese comercio y otear allí sucesivamente libros de Pérez Reverte, Menéndez Salmón, algún maldito francés y contestatari@s varios puestos a la venta por los mercaderes de sus mercancías hasta en un día sagrado como hoy, 29-S. ¡Oh, Duchamp, cuánta razón! Yeah it's overwhelming, but what else can we do? Get jobs in offices and wake up for the morning commute? Alejarse de allí con el pecho henchido bajo la camiseta de Marc Ecko adquirida en rebajas que reza 'True rebels always walk alone' por la satisfacción del deber cumplido, y la garganta aclarada, plasmado en esas vidrieras repetidas veces en forma de sustanciosos lapos de tono verde oscuro. Forget about our mothers and our friends. We were fated to pretend, to pretend. We're fated to pretend, to pretend. Continuar la marcha Corrida arriba y nada, ni un negocio abierto a casi medio día, no hay ni manteros a la vista. Llegar a la plaza del 6 de agosto, sin interés en saber qué efeméride celebra, y sentarse en un banco y más que ver, oír, al primer ser que realiza algo parecido a trabajar: un gitano balcánico de esos que no tienen sitio en Francia tocando en su saxo bajo un standard hispánico, ese que diría en su estribillo vocal “ay, ay, yai, yai, canta y no llores”. Si bien reconocer que es cierto que ofrecer su arte gratuitamente no es trabajar, el hombre ni siquiera exige dinero a cambio, únicamente la voluntad, si es que aún quedara de eso, y asi está bien y así debe ser y será I'll miss the playgrounds and the animals and digging up worms. I'll miss the comfort of my mother and the weight of the world. Encontrarse en la plaza allí sentado rodeado de paseantes y distinguir entre un grupo de gente que dobla la esquina, que acaba dirigiendo los pasos del viandante a la plaza de Begoña, a un viejo amigo de los tiempos del baloncesto convertido en sindicalista dando ejemplo. No saludarlo a lo lejos por no interferir en sus nobles menesteres y liarse un cigarrillo Pueblo porque el mundo está casi bien. I'll miss my sister, miss my father, miss my dog and my home. Oír pocos instantes después aplausos y vítores, y poder aseverar tras desplazarse hasta el lugar de procedencia de esa exclamación de voluntad popular que los responsables del Alimerka de la calle Los Moros cierran ese supermercado por la presión, entre otros, de cierto amigo de otros tiempos, de otras pelotas, con quien fundirse en un efusivo abrazo al momento es un placer. Yeah, I'll miss the boredom and the freedom and the time spent alone. Ni un ligero cruce verbal entre la adolescente novia heavy de un heavy también adolescente y un piquete femenino, porque los primeros querían entrar al supermercado a por unas birras, empañan el disfrute de esa victoria. But there is really nothing, nothing we can do. Love must be forgotten. Life can always start up anew. Para luego de volver sobre los pasos con el fin de emprender el triunfal regreso por Corrida, la mayor arteria comercial de Gijón, padecer alguna zozobra por abrir sus puertas Zara a manos del pibón del día the models will have children, we'll get a divorce y desplegar unas gentes muy morenas dignas del día sin una sola nube (comprobar después si hubo algún aviso por parte del dios de la meteorología asturiana si también iba a la huelga o no, ya que ahora por la tarde llueve como siempre) sus mantas llenas de música e imágenes pirateadas we'll find some more models, everything must run its course y poco después hasta cruzarse con el propio Menéndez Salmón empujando un carricoche. Tener fuerza suficiente después de las ofensas como para variar el natural regreso a casa y no enfilar el paseo del muelle si no doblar por San Antonio al finalizar Corrida y llevarse un alegrón tremendo pues el Sporting de Gijón apoya el llamamiento a la huelga general a través del cierre de su tienda oficial sita en la propia calle de San Antonio. Y ese hecho vigorizar los ánimos lo suficiente para poder afirmar con satisfacción que un poco más adelante su wifitería habitual también permanece cerrada. Y aún tener tiempo para dirigirse a la plaza mayor y participar activamente en una concentración de (CNT no sé dónde andaba) ce ce o o, como diría aquel innombrable presentador de telediarios. Y sí decir, ha sido un buen día. Hasta la peluquera de uno mismo no abrió. Bueno debe ser estar orgulloso, un poco, a veces. We'll choke on our vomit and that will be the end. We were fated to pretend, to pretend (x2). Y qué decir de la solidaridad de algún vecino que sigue permitiendo acceder al que suscribe a su red wi-fi y poder publicar gracias a ello esta entrada que finaliza con la canción que ahora también ustedes pueden disfrutar. I said yeah, yeah, yeah...
Ich bin ein Asturianer.
Enhorabuena, supongo.